本篇文章703字,读完约2分钟
中新网北京5月24日电(记者应妮)国家话剧院经典剧目《玩偶之家》23日晚在北京首演。 轮到李建义、汉学生、赵小川、贾妮四人戏骨全部回归,重新排版再次让易卜生百年名著反思人性虚伪,重新认识自己的思想,至今仍未过时。
《玩偶之家》开始于春节的祥和气氛中,木质长椅、红灯笼、贴春联、笔墨纸砚、古色古香之前四合院的家庭家具伴随着京剧唱段、民乐的演奏,一口气让已成年的观众回到了20世纪30年代的中国。
我们保存了易卜生作品的第一个故事和人物,把原着的女权主义中心点放在中西文化的差异、人们的价值冲突和对人性的思考上,表现出了美好的人性和自我成长的追求。 台词大量改编,在演出风格、风格、叙事上都具有民族化、本土化的特征。 吴晓江导演说。
舞美设计顾明还原了上世纪30年代中国四合院的空间结构,利用斜线型木质走廊将方形剧场切割成放射状多个演区,舞台呈现前后花园、室内、客厅,丰富空间,富有年代感。
《玩偶之家》是挪威戏剧家亨里克·; 易卜生1879年创作的社会问题剧,通过女主角娜拉意识到丈夫海尔茂自私后出走的故事,展现了女性的觉醒、理想和现实的差距,对中国剧的诞生产生了巨大的影响。 国话版《玩偶之家》于1998年首次公演。
剧中娜拉的扮演者、塞尔维亚女演员米拉与李建义相距近30岁,但饰演对方的戏并不胆怯、富有个性,创作上没有照搬21年前的版本,而是语言解决上更犀利、奉献给丈夫一切的单纯 在生活真相面前,她悲伤地唱着京剧《霸王别姬》,毅然选择离家出走。
为了复述《玩偶之家》,李建义取消了四部影视剧的邀请,努力恢复21年前的状态,‘ 的木偶,把妻子视为丈夫的附属品而不是独立的人,汉尔茂自私的虚伪暗地吸纳了中国封建社会的大男子主义,《玩偶之家》从挪威移植到了上个世纪的中国,在这个熟悉的环境中给观众更多的代入感。
老戏骨·汉学生扮演的骨碌骨碌成了全剧的笑点。 他把米拉的对手戏和蹩脚的中英文混在一起逗笑了,但在解决和老恋人贾尼的感情复合戏时,汉学生小声说出了我在老地方等你时的情形,更是引来了会场观众的笑声。
剧中的另一大亮点是京剧和民乐的结合。 串起整个剧的京剧《霸王别姬》、悲伤的二胡筝旋律,传达了《玩偶之家》中对女性命运的惋惜。
据说国话版《玩偶之家》将在国话先锋剧场上演至6月2日。 (完)
李志
标题:【快讯】老戏骨聚首“国话”版《玩偶之家》再现经典
地址:http://www.mahamoni.com.cn//myjy/19507.html